A salvação consiste, em essência, no ato ou estado de livramento do dano ou perigo, físico ou espiritual, temporal ou eterno.
Terminologia
A raiz hebraica básica que denota salvação ou livramento é ysh‘ usada 354 vezes no AT. É traduzida constantemente na Septuaginta pelo verbo grego sôzô(“salvar”) e seus derivados: sôtêria(“salvação”), sôtêr(“salvador”), sôtêrios(“trazer salvação”), e os verbos compostos anassôzô(“resgatar”) e diassôsô (“preservar”). Todas essas palavras gregas (exceto anassôzô) são usadas no NT para se referir à salvação. Outros termos do AT que fazem parte do mesmo campo semântico básico do verbo yâsha‘ (“salvar”, “livrar”, uma forma da raiz ysh‘) são ‘âzar (“ajudar”), hitstsîl(“resgatar”), pâlat(“levar a lugar seguro”), millet(“livrar”) e os dois termos forenses, gâ‘al(“redimir”) e pâdâ (“remir”, “resgatar”). Às vezes, vários desses termos estão agrupados. “Estou contigo para te salvar [hôshia‘] e livrar [hitstsîl]”, diz o Senhor. “Eu te livrarei [hitstsîl] das mãos dos perversos e te resgatarei [pâdâ] das garras dos cruéis” (Jr 15.20,21, tradução do autor). O nome lêssous (“Jesus”) é a forma grega do nome hebraico yêshûa‘ uma forma posterior de y‘hôshûa‘(“Josué”; “Javé ajuda/é a salvação”), derivado da raiz ysh‘(v. At 7.45; Hb 4.8, em que lêssousrefere-se a Josué, o sucessor de Moisés; e Mt 1.21, que relaciona o nome “Jesus” com sua função de “salvador”).
Abrangência do significado
No sentido bíblico, a salvação é um termo abrangente que denota todos os benefícios, físicos ou espirituais, graciosamente concedidos aos seres humanos por Deus. O uso do verbo hebraico hôshia‘(forma hifil de ysh‘)e o grego sôzôem referência a cura tanto física quanto espiritual reflete a visão holística da Bíblia sobre a salvação, que pode ser resumida no termo hebraico shâalôm(“paz”) que se refere à plenitude e bem-estar pessoal em todas as áreas. Como preservação do perigo, a salvação pode incluir libertação nacional (Ne 9.27; Is 45.17), liberdade da escravidão (Dt 24.18), recuperação de enfermidade (SI 69.29; Tg 5.15) ou a cura de doenças (At 4.9), libertação da prisão (Fp 1.19), proteção de perigo (Mt 8.25; At 27.20; Hb 11.7), livramento de aflições (SI 34.6,19) ou do ímpio (SI 37.40), proteção do mal (Tg 1.21), do juízo divino (1Ts 1.10) ou da morte física (2Co 1.10) ou espiritual (Tg 5.20). Mas a salvação de um perigo, normalmente, significa também salvação para algum benefício (2Tm 4.17,18); o negativo e positivo estão entrelaçados. A libertação da ira de Deus (Rm 5.9) acontece pelo perdão do pecado (Lc 1.77; 24.47). Paulo, na verdade, define “redenção” (apolytrôssis) como “perdão de pecados” (Cl 1.14; cf SI 130.4,8). Alguns autores de comentários consideram a salvação como tema central ao NT. A. M. Hunter considera “o tema do Novo Testamento como a consumação do propósito de Deus para salvação de seu povo expresso no Antigo Testamento” que envolve três principais características: “a mensagem da salvação centrada em um Salvador; um povo salvo; e os meios de salvação” (The Unityo f the New Testament [A unidade do Novo Testamento], p. 107; The Message o f the New Testament [A mensagem do Novo Testamento], p. 118). J. Gnilka considera que o centro é “Jesus Cristo, que agiu em nome de Deus e em quem Deus realizou a salvação” (Neutestamentliche Theologie[Teologia do Novo Testamento], p. 7), enquanto G. B. Cairdorganiza sua teologia do Novo Testamento em torno do tema da salvação.
Fonte:M. J. Harris - Novo Dicionário de Teologia Bíblica.
Nenhum comentário:
Postar um comentário